-
1 manger sa faim
(manger [тж. прост. bouffer] [чаще à] sa faim)есть досыта, вволю, сколько хочешьCaroline. -... Le pauvre Joseph ne mangeait pas tous les jours à sa faim; à ce moment-là, il tirait le diable par la queue et avait du mal à joindre les deux bouts. (M. Duras, José.) — Каролина. -... Бедняга Жозеф не всегда ел досыта; он в это время сильно нуждался и едва сводил концы с концами.
La Jondrette continua: - Tonnerre!.. j'en ai assez eu de la misère!... Je veux manger à ma faim, je veux boire à ma soif. (V. Hugo, Les Misérables.) — Лажондрет продолжал: - Проклятие!.. Довольно я хлебнул нищеты!.. Я желаю есть вдоволь, пить вдосталь!
Et je pourrai envoyer du fric à Angèle pour que les gosses bouffent à leur faim et qu'elle puisse payer l'hôpital. Pour monter sa baraque, il y aura toujours des gars pour lui donner la main. (B. Clavel, L'Hercule sur la place.) — И я смогу посылать деньги Анжеле, чтобы детишки могли есть досыта, а она смогла бы платить за больницу для Жежена. Чтобы установить ее барак, всегда найдутся ребята, готовые ей помочь.
-
2 manger
1. vfaire manger gras — см. faire gras
2. mmanger maigre — см. faire maigre
-
3 faim
fpéter la faim — см. la péter
-
4 manger
manger [mɑ̃ʒe]➭ TABLE 31. transitive verba. to eat• finis de manger ! eat up!b. [+ fortune, économies] to squander2. reflexive verba. ( = être mangé)• cela se mange ? can you eat it?b. ( = se cogner dans) se manger une porte (inf!) to walk into a door* * *mɑ̃ʒe
1.
1) ( consommer) to eatje ne vais pas te manger! — (colloq) fig I won't eat you! (colloq); enragé, grive, soupe
2) ( dépenser) to use up [économies]; to go through [héritage]; [activité] to take up [temps]3) ( attaquer) [rouille, acide] to eat away [métal]; [mites] to eat [laine]être mangé aux or par les rats — to be gnawed by rats
4) ( mal articuler)
2.
verbe intransitif ( se nourrir) to eatils viendront te manger dans la main — lit, fig you'll have them eating out of your hand
donner à manger à — to feed [bébé]; to give [somebody] something to eat [pauvre]
manger froid — ( un plat refroidi) to eat [something] cold; ( un repas froid) to have a cold meal
je vous invite à manger dimanche midi — ( au restaurant) let me take you to lunch on Sunday; ( chez soi) come to lunch on Sunday
3.
se manger verbe pronominalle poulet peut se manger avec les doigts — you can eat chicken with your fingers; loup
••* * *mɑ̃ʒe1. vt1) (= se nourrir) to eat2) (= ronger) to eat into3) (= utiliser, consommer) to eat up2. vi* * *manger verb table: mangerB vtr1 ( consommer) to eat [nourriture]; manger du pain/des cerises/un poulet to eat bread/cherries/a chicken; il n'y a rien à manger dans la maison there's no food in the house; qu'est-ce qu'on mange à midi? what's for lunch?; je ne vais pas te/la manger○! fig I won't eat you/her○!; on en mangerait he/she/it is good enough to eat; ⇒ blé, enragé, grive, pain, soupe;2 ( dépenser) [personne] to use up [capital, économies]; to go through [fortune, héritage]; [inflation] to eat away at [profits, économies]; [activité] to take up [temps, journées]; manger l'argent de qn [dépenses] to eat up sb's money; [personne] to go through sb's money;4 ( attaquer) [rouille, pluie, acide] to eat away [métal]; [mites] to eat [laine]; être mangé aux rats to be gnawed by rats; être mangé or se faire manger par les moustiques to be eaten alive by mosquitoes; être mangé par l'inquiétude to be consumed with anxiety; se faire manger par son concurrent to be devoured by the competition;5 ( mal articuler) manger ses mots not to speak clearly, to mumble.C vi ( se nourrir) to eat; manger dans une assiette/dans un bol to eat from ou off a plate/out of a bowl; manger dans la main de qn lit to eat out of sb's hand; ils viendront te manger dans la main fig you'll have them eating out of your hand; manger à sa faim to eat one's fill; donner à manger à to feed [bébé, animal]; to give [sb] something to eat [pauvre]; donner or faire à manger à to cook for [famille]; je leur ai donné des légumes à manger I gave them some vegetables; manger froid ( un plat refroidi) to eat [sth] cold [soupe, quiche]; ( un repas froid) to have a cold meal; inviter qn à manger to invite sb for a meal; je vous invite à manger à midi let me take you to lunch; manger chinois/grec to have a Chinese/Greek meal; manger au restaurant to eat out; on mange mal ici the food is not good here; avoir fini de manger to have finished one's meal.D se manger vpr le gaspacho se mange froid gazpacho is served cold; le poulet peut se manger avec les doigts you can eat chicken with your fingers; ⇒ loup, vengeance.manger la consigne or commission to forget one's orders.I[mɑ̃ʒe] nom masculinII[mɑ̃ʒe] verbe transitif1. [pour s'alimenter] to eatb. [au lieu d'un repas] to have a sandwichelle mange de tout she'll eat anything, she's not a fussy eatertu mangeras bien un morceau? you'll have a bite to eat, won't you?qu'est-ce que vous avez mangé aujourd'hui à la cantine, les enfants? what did you have (to eat) for dinner at school today, children?il ne mange pas de ce pain-là he doesn't go in for that sort of thing, that's not his cup of teaa. (familier) [il est beaucoup plus grand] he's a head taller than meb. [il est bien meilleur] he's miles better than meelle ne va pas te manger! she's not going to eat ou to bite you!a. [personne] she (just) couldn't take her eyes off himb. [objet] she gazed longingly at itil est mignon, on le mangerait! he's so cute I could eat him (all up)!3. [ronger]couvertures mangées aux mites ou par les mites moth-eaten blankets4. [prendre toute la place dans]5. [négliger]manger ses mots ou la moitié des mots to swallow one's words, to mumble, to mutter6. [dépenser] to get through (inseparable)la chaudière mange un stère de bois tous les cinq jours the boiler gets through ou eats up ou consumes a cubic metre of wood every five dayson peut toujours essayer, ça ne mange pas de pain (familier) we can always have a go, it won't cost us anything————————[mɑ̃ʒe] verbe intransitif1. [s'alimenter] to eatil a bien mangé [en quantité ou en qualité] he's eaten wellmanger comme quatre (familier) ou comme un ogre ou comme un chancre (très familier) to eat like a horsemanger sur le pouce to have a snack, to grab a bite to eatil faut manger pour vivre et non pas vivre pour manger Molière (allusion) one must eat to live and not live to eat2. [participer à un repas] to eatvenez manger! [à table!] come and get it!a. [chez soi] to ask somebody round to eatb. [au restaurant] to ask somebody out for a mealallez, je vous invite à manger [au restaurant] come on, I'll buy you a mealmanger dehors ou au restaurant to eat outc'est un restaurant simple mais on y mange bien it's an unpretentious restaurant, but the food is good3. [comme locution nominale]que veux-tu que je fasse à manger ce soir? what would you like me to cook ou to make for dinner (tonight)?————————se manger verbe pronominal (emploi passif)ça se mange avec de la mayonnaise you eat it ou it is served with mayonnaisecette partie ne se mange pas you don't eat that part, that part shouldn't be eaten ou isn't edible————————se manger verbe pronominal (emploi réciproque)(familier) [se disputer] to have a set-to -
5 faim
faim [fɛ̃]feminine noun* * *fɛ̃nom féminin hunger (de for)avoir faim de — fig to hunger for
mourir de faim — lit to die of starvation; fig to be starving
je suis resté sur ma faim — fig I was disappointed
* * *fɛ̃ nf1) hunger2) figto be left wanting more* * *faim nf hunger (de for); grève de la faim hunger strike; avoir faim to be hungry; avoir faim de fig to hunger for; avoir faim de liberté to hunger for freedom; avoir une faim de loup to be ravenous; donner faim à qn to give sb an appetite; ils ont souffert de la faim pendant la guerre they went hungry during the war; manger à sa faim to have enough to eat; tromper sa faim to stave off (one's) hunger; mourir de faim ( avoir de l'appétit) to be starving; ( par manque de nourriture) to die of starvation; il est mort de faim he died of starvation, he starved to death; le spectacle m'a laissé sur ma faim the show didn't live up to my expectations; j'attendais des révélations mais je suis resté sur ma faim I was expecting some big news but I was disappointed.[fɛ̃] nom féminin1. [appétit] hungermerci, je n'ai plus faim I've had enough, thank youj'ai une faimde loup ou à dévorer les montagnes I could eat a horse, I'm ravenousb. (figuré) to be left unsatisfied ou frustratedla faim chasse le loup (hors) ou fait sortir le loup du bois (proverbe) hunger drives the wolf out of the wood2. [famine]la faim hunger, faminesouffrir de la faim to be starving ou a victim of starvationmourir de faim to starve to death, to die of starvation3. [envie] -
6 faim
faim [fẽ]〈v.〉♦voorbeelden:faim canine • honger als een paardj'ai une de ces faims! • ik heb toch een honger!avoir faim • honger hebbenavoir faim de qc. • trek in iets hebbenavoir grand faim • rammelen van de hongercalmer, tromper sa faim • zijn eerste honger stillencrever, mourir de faim • scheelzien van de hongercela donne faim • dat wekt de eetlust opne pas manger à sa faim • niet voldoende te eten hebbenf1) honger2) verlangen -
7 faim
[fɛ̃]Nom féminin fome femininoavoir faim ter fome* * *faim fɛ̃]nome feminino1 fomeavoir une faim de loupter uma fome de lobo; estar morto de fomecrever de faimcair de fome; morrer de fomedesejo m.ambiçãoavoir faim de libertéter ânsia de liberdadejuntar-se a fome à vontade de comercomer quanto lhe apeteceficar insatisfeito -
8 manger
[mɑ̃ʒe]Verbe transitif & verbe intransitif comerdonner à manger à quelqu’un dar de comer a alguém* * *manger mɑ̃ʒe]verbo1 comerdonner à mangerdar de comermanger à sa faimcomer até fartar2 (ferrugem, caruncho) comerma veste est mangée par les miteso meu casaco está comido pela traçamanger ses motscomer as palavras4 (herança, capital) gastardilapidar5 (xadrez, damas) comernome masculinopopular comercomida f.comer alguém com os olhos -
9 manger à sa faim
manger à sa faimnajíst se dosyta -
10 manger du bout des lèvres
(manger [или goûter, toucher] du bout des lèvres [или des dents])есть неохотно, без аппетита, едва прикасаться к едеLoulou nous avait pris des cabines sur un bateau. J'étais à la table du commandant. Fallait se tenir bien, manger du bout des lèvres comme si tous les plats vous avaient dégoûté. (S. Berteaut, Piaf.) — Лулу закупил для нас каюты на пароходе. Я сидела за столом капитана. Надо было прилично держать себя, к еде едва прикасаться, словно все блюда уже давно приелись.
Lorsque Michel revint du bureau, à une heure de l'après-midi, Lioubov et Prychkine avaient disparu. Tania avait les yeux rouges, parlait à peine, mangeait du bout des dents. (H. Troyat, Tant que la terre durera.) — Когда Мишель около часу дня вернулся из конторы, Любови и Прышкина уже не было. У Тани были красные глаза, она была неразговорчива и едва прикасалась к еде.
Mais, pour la première fois de sa vie sans doute, Angélique n'avait pas faim. Elle ne goûta que du bout des dents aux préparations culinaires de maître Corbasson. (A. et S. Golon, Angélique, Marquise des Anges.) — Но Анжелика впервые в жизни не испытывала голода. Она едва прикоснулась к кулинарным изделиям Корбассона, мастера своего дела.
Mes chagrins et mes inquiétudes m'ôtaient tout appétit, et je ne touchais aux mets que du bout des lèvres. (A. France, La Rôtisserie de la reine Pédauque.) — Из-за беспокойства и огорчений мне совсем не хотелось есть, я едва прикасался к еде.
Dictionnaire français-russe des idiomes > manger du bout des lèvres
-
11 manger
vt., consommer ; grailler, bouffer, boulotter ; paître, brouter, (ep. des animaux) ; (en plus à Morzine) boire: bdj(y)î (Albanais 001fC, Vaulx 082 | 001eB, Ansigny 093b, Moye 094b), bdyî (001dA, 093a, 094a), mdjé (Albertville 021b VAU, Doucy-Bauges 114, Drumettaz 190, Montagny-Bozel 026), m(eu)djê (CôteFrançais - Savoyard 1045 Aime 188b, Peisey 187b | 187a), m(eu)hhyé (Jarrier 262), mdj(y)î (001cC FON, Chautagne | 001bB), MDYÎ (001aA, Alby-Chéran, Annecy 003, Balme-Sillingy 020, Chapelle-St-Maurice 009, Combe-Sillingy 018, Leschaux 006, Sevrier 023), m(e)dyé (Thoiry 225 | Aix 017, Chambéry 025c), mdzè (188a), mejé (021a), mendjiye (Faeto), m(e)zhé, m(eu)zhé (025b, Arvillard 228b | 025a, 228a, Compôte- Bauges 271b, St-Pierre-Albigny 060, Table 290), m(e)zhî, m(eu)zhî (Bellevaux 136, Clefs 132, Cordon 083b, Magland, Mésigny, Morzine 081, Reyvroz 218a, Saxel 002b, Thônes 004, Villards-Thônes 028 | 002a, 083a, 218b, 271a, Douvaine 033, Frangy 039, Monnetier-Mornex, Morzine 081, Lully 137, Valleiry 105), mezdî (Praz-Arly), mezhyé (Attignat-Oncin), mezhyézh (St-Martin-Porte), m(e)zyé (Notre-Dame-Bellecombe 214, Giettaz 215b | 215a, St-Nicolas-Chapelle 125), midjî (Tignes 141), mi-ndjér (Lanslevillard 286), mzhiye (Billième 173), C. 1 ; pekâ (003, COD 347a-8) ; kassâ < casser> fa. (001) ; krossi < craquer> gv.3 (025). - E.: Aliment, Boire, Détruire, Dilapider, Disputer (se), Dévorer, Faillite, Foin, Gonflé, Mangeur, Médire, Quereller (Se), Remanger, Ronger, Ruiner (Se), Terre, Téter.Fra. Mange un morceau avec nous (invitation courante et familière): bdyè / meuzhe manger on bokon awé no (001, 093 / 002).A1) manger vite: déblotâ < dépouiller de ses feuilles> fa. (002), êfornâ < enfourner> (001).A2) chipoter, pignocher, mangeotter, manger du bout des manger lèvres // dents, lentement, sans appétit, avec nonchalance, par petits morceaux, en triant les meilleurs morceaux ; manger mal en épluchant tous les mets et en laissant une partie dans son assiette: mâmwin-nâ vi. (001), mzhotâ (002), mwashî su (kâkran) (002), pilyossî < épouiller> (002), pinyoshî (001, 082), bèkatâ < becqueter> (028).A3) manger par petits morceaux, grignoter, manger un petit gâteau ou une petite tranche de pain ; prendre avec ses doigts de petits morceaux (de pain, de tomme): égronyatâ (002) ; boknâ (021), R. bokon < morceau>. - E.: Mordiller, Ronger.A4) pignocher, manger du bout des manger lèvres // dents, manger manger des broutilles /// brin à brin, (ep. des herbivores, des chèvres): pèlotâ vi., C. é pèlôte < il pignoche> (001), R. Peler ; bustelyé (021), R. Bûche. - E.: Tatillonner.A5) manger lentement en choisissant les meilleurs manger morceaux /// herbes (ep. des animaux domestiques): pèloshî vi. (001, Sallanches), C. é pèlôshe < il mange lentement> (001), R. Peler ; pyournâ (083).A6) manger // avaler manger en glouton // gloutonnement // avidemment, bâfrer, s'empiffrer, se goinfrer, bouffer, engloutir (la nourriture), dévorer: BÂFRÂ vt. /vi. (003, 004), bofrâ (Albertville 021) ; bofâ (003, 004, 021, 028), boufâ (Moûtiers) ; êbofâ (020) ; êgofâ, ingofâ (021) ; êfornâ < enfourner> (001) ; koti (Samoëns 010). - E.: Brelan, Guilledou.A7) manger gloutonnement en faisant claquer les lèvres d'une manière désagréable: flokâ vt. (021), R. onom.. - E.: Flasque.A8) manger outre mesure, trop manger, se charger l'estomac de trop de nourriture: shardî bèkè < charger luge> vi. (002), prêdre na parâ (021). - E.: Repas.A9) manger ce qui reste au fond manger d'un plat // d'une assiette // d'une marmite, finir // racler // gratter // enlever manger ce qui reste au fond d'un plat (avec une cuillère, un croûton de pain ou les doigts) pour le manger, essuyer // nettoyer manger son assiette (avec un morceau de pain qu'on mange ensuite) ; lécher un plat (ep. d'un animal): amassâ vt. (001, 002), râklyâ (001).A10) manger son pain avec autre chose (fromage, chocolat, confiture, fruits...) de manière à finir les deux choses en même temps: s'ap(e)danfî vp. (002 | Douvaine, COD 20b10), s'apidansî (006).A11) faire manger beaucoup de pain (ep. d'un fromage fort ou d'une tomme très salée): apdanfî vi. (002).Sav. Y apdanfe ran < ça ne fait pas manger beaucoup de pain> (002).A12) manger un morceau de pain avec du fromage après la soupe ou à la fin d'un repas, pour finir de se rassasier: boushî < boucher> vi. (001, 002).A13) manger qc. (bout de pain, amuses-gueules, biscuits, gâteaux...) pour atténuer les effets capiteux d'un vin blanc ou d'un alcool: boushî < boucher> vt., kopâ <couper (le vin, l'alcool)> (001).A14) manger en gourmand, se régaler en mangeant: se bdyî < se manger> vpt. (001).A15) manger, casser la graine: kassâ la grolye (025). - E.: Dilapider.A16) se passer de manger, sauter un repas: bdyî su lô shvô d'bwè < manger sur les chevaux de bois> (001) ; seûtâ la lota < sauter la hotte> (002).A17) n'avoir rien à manger manger // se mettre sous la dent: avai ryin à s' kilâ dzeu la din (228).A18) donner à // faire manger manger: vyandâ vt. (St-François-Bauges), balyî à mzhî (083). - E.: Foin, Viande.A19) manger // croquer manger des croûtons de pain: krotsnâ (026).A20) expr., manger: sè btâ pè l'grwê < se mettre par la bouche> (Aillon-Vieux).A21) manger manger un morceau // un bout, faire une collation, casse-croûter, se restaurer: bdyî (001) / mdjé (190) manger on bokon (001, 190) / on bè (001).B2) personne qui fait la moue devant tous les plats qu'on lui présente: potringa < drogue> nf. chf. (020). - E.: Délicat.B3) enfant qui réclame toujours à manger: brâma-fan < affamé> nm. (001).B4) bête qui mange de tout ce qu'on lui présente: bona gourza < bon gosier> nf. (021).B5) bête reniflant sur la nourriture, mauvaise mangeuse: môvéza gourza < mauvais gosier> nf. (021).C1) expr., ne pas manger à sa faim, ne pas pouvoir se rassasier: mzhî à midan (002) ; pâ bdyî à sa fan < ne pas manger à sa faim>, rèstâ su sa fan <rester sur sa faim ; ne pas connaître manger la fin // le dénouement manger d'une histoire> (001).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) bdjo (001c, 082), bdyo (001b, 093, 094), maicho (Aussois 287), mdyo (001a, 003), mèdyo (003, 017), mèdzeu (026), mèzo (021), mindzô (286), mzho (004), mzhè (081) ; - (tu, il) bdju (001d, 082), bdyè (001c, 093), bdyu (001b, 094), mache (287), mdyè (001, 006), mdyu (001a, 003, 009, 020, 023, Boussy, Chapelle-St-Maurice), médye (025), mèdze (026), meje (021), mèze (125), meuzhe (002, 083, 173, 203, 218), mzhè (010, 081), mzhi (004) ; - (nous) mdyin (001b, 003), bdyin (001a, 093, 094), mzhin (004) ; - (vous) mdyî (001b, 003, 020), bdyî (001a, 093, 094), mzhî (004) ; - (ils) mdyon (001b, 003, 020), bdyon (001a, 093, 094), mzhan (004), mejon (021), mèdyon (017), meuzhan (002, 083), mèzan (125, 215), mzan (Marthod). - Ind. imp.: (je) bdyivou (001), mzhivo (004), mdyivo (003) ; (tu) bdyivâ (001) ; (il) bdyive (001), m(e)djéve (026 | Aussois), mèdyéve (017), mezdive (Megève), m(e)zhéve (228), mzhive (081) ; (vous) bdyivâ (001) ; (ils) bdyivô (001), mdjévon (026), mdzévon (188), m(e)dyévon (025), m(e)zhivan (136 | Chamonix), mezyévan (214), midjiva-n (141), mzhévan (228). - Ind. fut.: (je) bdyèrai (001) / mzhèrai (004, 028) / mdyèrai (003) ; te manger bdyèré (001) / mezheré (002) | t'mèdzèré (026) ; é manger bdyèrà (001) / mzhrà (002) | a mèdyèrà (017). - Cond. prés.: de manger bdyèri / bdyèrou (001), é bdyèrè (001) // a mèdyèrè (017) // â mejére (021). - Subj. prés.: (que je) bdyézo (001) ; (que tu) bdyéze (001), mzhêze (028) ; (qu'il) mezai (125) ; (qu'ils) mdzissan (026). - Subj. imp.: k'de bdyissou (001). - Ip.: bdyè (001, 093), bdyu (001, 094), mdyu (020), mezhe (002), mèdz (026) ; bdyin (001) ; bdyî (001), myé (262). - Ppr.: bdyêê (001), meuzhêê (271), mzhan (083), medyin (025), mdzêê / -in (026). - Pp.: bdj(y)à (001d, 114 | 001c) / bdyà (001b PPA) / mdjà (Aillon-Vieux) / MDYÀ (001a, 003, 006, 018, 020, 023, 225) / medyà (017b) / mèdyà (017a, 025) / m(e)jà (004b | 021) / m(eu)zhà (004a, 060b, 136, 228 | 060a, 290) / mèzhyà (033, 137) / mzyà (Marthod), -À, -È / -eu (060) || mzhyà, -à, -eu (002, 083, Bogève, Gets), mèzhiha, -iha, -ihe (039, 105) || machan nm. (287), mdjà (026, 188), mzhi (081), m(e)zhyà (132 | 218), mezyà (215). - Av.: bdyu, -wà, -wè (001).-------------------------------------------------------------------------------------------------------nm., graille, bouffe ; les repas: mzhî nm. (Saxel, Morzine), mdyî (Annecy). -
12 faim
f1) голодfaim canine, faim de loup — волчий голодavoir faim — испытывать голод, быть голоднымavoir grand [très] faim — быть очень голоднымdonner faim — вызывать голодmanger à sa faim — есть досытаrester sur sa faim — 1) не утолить голода 2) перен. остаться неудовлетворённымmourir [crever] de faim — умереть с голодуà la faim tout est pain погов. — голод - лучший поварla faim fait sortir le loup du bois погов. — голод и волка из лесу гонит; голод не тёткаavoir faim de... — жаждать -
13 manger
I 1. vt1) есть, съедать••manger tout vif перен. — съесть живьёмmanger des yeux — пожирать глазамиmanger de caresses (de baisers) — осыпать ласками (поцелуями)on en mangerait, je le mangerais — он такой аппетитный; его съесть хочется; он такой миленькийje le mangerais (tout cru) — не знаю, что бы с ним сделал(а)qu'est-ce que tu as mangé разг. — что с тобой? какая муха тебя укусила?il ne vous mangera pas — он вас не съест; не бойтесь егоà quelle sauce serons-nous mangés? — как с нами разделаются?, что сделают с нами?cela ne mange pas de pain! — это ничего не стоитmanger son pain dans la poche — быть скупым; быть необщительнымmanger de la vache enragée — терпеть лишения; испытывать нуждуmanger ses mots — говорить невнятно, глотать словаmange, tu sais pas qui te mangera разг. — кушай, кушай ( по отношению к ребёнку)2) проедать, проматыватьmanger son bien — промотать своё состояние3) изъедать, проедать; разъедать, протачивать; объедать (листья и т. п.)4) поглощать; потреблять; братьce moteur mange beaucoup d'huile — этот мотор берёт много маслаvisage mangé de barbe grise — лицо, заросшее седой бородой6) смывать, стирать7) разг. забыть8) прост. поколотить2. viесть, кушатьne pas manger à sa faim — недоедать, жить впроголодьmanger sur le pouce — есть на ходу; есть всухомяткуil ne mange jamais chez lui — он никогда не обедает домаil y a à boire et à manger — густое питьё; перен. тут есть свои за и противII mperdre le boire et le manger — ни пить ни есть ( с горя); ни спать, ни есть (от большой занятости) -
14 faim
fɛ̃f1) Hunger m2)3) ( malnutrition) Unterernährung f4)avoir faim de qc (fig) — Hunger m
faimfaim [fɛ̃]1 Hunger masculin; Beispiel: faim de loup Bärenhunger; Beispiel: donner faim à quelqu'un jdn hungrig machen; Beispiel: ne pas manger à sa faim sich nicht satt essen►Wendungen: laisser quelqu'un sur sa faim jds Erwartungen nicht erfüllen; rester sur sa faim (après un repas) nicht satt sein; (ne pas être satisfait) in seinen Erwartungen enttäuscht sein -
15 faim
nf. FAN (Aillon-V., Aix, Albanais.001, Albertville, Annecy.003, Arvillard, Balme-Si., Chambéry.025, Combe-Si.018, Doucy-Bauges, Giettaz, Montagny-Bozel, Montendry, Morzine, Reyvroz, Samoëns, Saxel.002, Thoiry, Thônes.004, Tignes, Villards-Thônes), fon-n (Aussois).A1) fringale, faim: brifa nf. (003,004) ; fringala (001,002,018,025) ; réba (002), rèba (Bogève).B1) v., avoir très faim: avai réba (002), avai on-na fan < avoir une de ces faims> (001).B2) manger faim pour apaiser sa faim // en fonction de sa faim: bdyî à sa fan < manger à sa faim> (001).B3) mourir de faim: krèvâ d'fan < crever de faim> (001,003). -
16 faim
f1. го́лод;des hommes qui ont faim — голо́дные лю́ди; j'ai une faim de loup — я го́лоден как волк, я стра́шно го́лоден <хочу́ есть>; je n'ai plus faim — я бо́льше не хочу́ есть, я сыт, я нае́лся; les affres de la faim — му́ки го́лода; crier la faim — проси́ть ipf. есть; жа́ловаться ipf. на го́лод <на нужду́>; mourir (crever) de faim — умира́ть/умере́ть (подыха́ть/подо́хнуть) с го́лоду; tromper sa faim — заглуша́ть/заглуши́ть го́лод; manger à sa faim — есть ipf. вдо́воль <досы́та, ско́лько хо́чешь>; надда́ться/нае́сться [досы́та]; assouvir sa faim — утоля́ть/утоли́ть го́лод; grève de la faim — голодо́вка; faire la grève de la faim — устра́ивать/устро́ить <объявля́ть/объяви́ть> голодо́вкуj'ai faim — я хочу́ <∑ мне хо́чется> есть; ↑я го́лоден;
2. fig. стра́стное жела́ние, жа́жда;avoir faim de... — жа́ждать ipf. (+ G) élevé.; avoir faim de justice — жа́ждать справедли́востиrester sur sa faim — остава́ться/оста́ться неудовлетворённым;
-
17 manger
mɑ̃ʒe
1. v1) essen, speisen, verzehrenmanger comme un porc — wie ein Schwein essen/sich einsauen
manger du bout des dents — im Essen herumstochern/widerwillig essen
2) ( animaux) fressen
2. m( repas) Essen nmangermanger [mãʒe] <2a>personne essen; animal fressen; Beispiel: inviter à manger zum Essen einladen; Beispiel: donner à manger à un bébé/aux vaches ein Baby/die Kühe fütternBeispiel: quelque chose se mange chaud/avec les doigts etw wird warm/mit den Fingern gegessen -
18 faim
nf.1. ochlik; avoir faim och qolmoq, och bo‘lmoq; ne pas manger à sa faim to‘ymaslik; rester sur sa faim ochlikni qondira olmaslik.2. fig. astoydil istash; avoir faim de chanqoq bo‘lmoq, istamoq, xohlamoq. -
19 manger
IComidaII1 Comermanger à sa faim, comer hasta hartarse; manger du bout des dents, comer con desgana2 (ronger) Carcomer, roer3 (dépenser) Consumir, gastar, CONJUGAISON como, engager. -
20 manger à sa faim
гл.общ. есть досыта, наедаться, наесться, есть вдоволь
См. также в других словарях:
faim — [ fɛ̃ ] n. f. • XIe; lat. fames 1 ♦ Sensation qui, normalement, traduit le besoin de manger. Manger sans faim ni appétit. Avoir faim, très faim (fam.), grand faim (littér.). Je n ai plus faim. « Avoir faim [...] c est avoir conscience d avoir… … Encyclopédie Universelle
manger — 1. manger [ mɑ̃ʒe ] v. tr. <conjug. : 3> • 1080; lat. manducare « mâcher » 1 ♦ Avaler pour se nourrir (un aliment solide ou consistant) après avoir mâché. ⇒ absorber, consommer, ingérer, ingurgiter, prendre; fam. bouffer, boulotter, s… … Encyclopédie Universelle
faim — (fin ; l m ne se lie jamais : une faim excessive, dites une fin excessive) s. f. 1° Besoin de manger. • La faim détruisit tout, LA FONT. Fabl. III, 6. • Et la fièvre bientôt terminant son destin Fit par avance en lui ce qu aurait fait la… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
FAIM — s. f. Besoin et désir de manger. Avoir faim. Avoir grand faim. Faim insupportable. Faim dévorante. Souffrir, endurer la faim. Cela fait passer la faim. Étourdir la grosse faim. Apaiser sa faim. Il est mort de faim. La faim a contraint les… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
FAIM — n. f. Besoin de manger. Avoir faim. Avoir grand faim. Faim insupportable. Faim dévorante. Souffrir, endurer la faim. Cela fait passer la faim. Tromper la faim. Apaiser sa faim. On le trouva mort de faim. La faim a contraint les assiégés de se… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Faim douloureuse — Faim Francisco Goya, Les désastres de la guerre (pl. 57). Voir également les articles Malnutrition et Sous alimentation. La faim désigne la sensation, apparaissant après un certain temps sans manger, qui pousse un être vivant à rechercher de la… … Wikipédia en Français
faim — FAIM. s. f. Desir, envie, appetit, besoin, necessité de manger. Faim insupportable, avoir grand faim. souffrir, endurer la faim. cela fait passer la faim. estourdir la grosse faim. il est mort de faim. la faim a contraint les assiegez de se… … Dictionnaire de l'Académie française
manger — 1. (man jé. Le g prend un e devant a et o : mangeant, mangeons) v. a. 1° Mâcher et avaler quelque aliment. 2° Absolument, prendre des aliments. 3° Absolument, prendre ses repas. 4° Il se dit des insectes qui rongent certains objets.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
faim-valle — ⇒FAIM VALLE, subst. fém. A. MÉD. (VÉTÉR. et HUM.). Besoin de manger (chez certains sujets, notamment les chevaux) soudain et irrésistible, se manifestant par accès, d origine pathologique et névrotique (dict. XIXe et XXe s.). B. P. ext. Avoir la… … Encyclopédie Universelle
Manger à sa faim — ● Manger à sa faim de telle sorte que ce besoin soit satisfait ; avoir le nécessaire pour vivre … Encyclopédie Universelle
Faim — Francisco Goya, Les désastres de la guerre (pl. 57). Voir également les articles Malnutrition et Sous alimentation. La faim désigne la sensation, apparaissant après un certain temps sans manger, qui pousse un être vivant à rechercher de la… … Wikipédia en Français